voyageur

իսպաներէն

իսպաներէն mañana – անորոշ ապագայում. (օգտագործւում է պրոկրաստինացիայ ցոյց տալու համար). բառացի՝ առաւօտեան։

The one Spanish word that no foreigner can avoid learning is mañana – ‘tomorrow’ (literally, ‘the morning’). Whenever it is conceivably possible, the business of today is put off until mañana. ... In Spain nothing, from a meal to a battle, ever happens at the appointed time. As a general rule things happen too late, but just occasionally – just so that you shan’t even be able to depend on their happening late – they happen too early. A train which is due to leave at eight will normally leave at any time between nine and ten, but perhaps once a week, thanks to some private whim of the engine-driver, it leaves at half-past seven. Such things can be a little trying. In theory I rather admire the Spaniards for not sharing our Northern time-neurosis; but unfortunately I share it myself.

Homage to Catalonia, George Orwell

#իսպաներէն